All Out Of Love

Chapter 249 You Make Me Sick

A

t

t

h

r

e

e

o

'

c

l

o

c

k

i

n

t

h

e

m

o

r

n

i

n

g

,

C

a

r

l

o

s

b

u

r

n

e

d

t

h

e

d

i

v

o

r

c

e

a

g

r

e

e

m

e

n

t

w

h

i

c

h

w

a

s

s

e

n

t

t

o

h

i

m

b

y

C

e

l

i

a

.

H

e

p

u

s

h

e

d

o

p

e

n

t

h

e

h

a

l

f

c

l

o

s

e

d

d

o

o

r

a

n

d

w

a

l

k

e

d

i

n

t

o

t

h

e

b

e

d

r

o

o

m

.

T

h

e

l

i

g

h

t

w

a

s

n

o

t

t

u

r

n

e

d

o

n

.

T

h

e

c

u

r

t

a

i

n

w

a

s

p

u

l

l

e

d

o

p

e

n

,

a

n

d

t

h

e

r

o

o

m

w

a

s

e

n

v

e

l

o

p

e

d

i

n

t

h

e

c

o

l

d

m

o

o

n

l

i

g

h

t

.

A

f

r

a

i

d

o

f

w

a

k

i

n

g

h

e

r

u

p

,

h

e

d

e

l

i

b

e

r

a

t

e

l

y

w

a

l

k

e

d

l

i

g

h

t

l

y

.

W

h

e

n

C

a

r

l

o

s

w

a

l

k

e

d

i

n

t

o

t

h

e

b

e

d

r

o

o

m

,

C

e

l

i

a

h

a

d

a

l

r

e

a

d

y

s

a

t

u

p

.

S

h

e

w

a

s

a

l

s

o

l

o

o

k

i

n

g

a

t

h

i

m

w

h

e

n

h

e

l

o

o

k

e

d

a

t

h

e

r

,

b

u

t

h

e

r

e

y

e

s

w

e

r

e

a

s

c

o

l

d

a

s

i

c

e

.

H

e

b

i

t

h

e

r

p

a

l

e

l

i

p

s

s

o

h

a

r

d

t

h

a

t

t

h

e

y

w

e

r

e

a

l

m

o

s

t

b

l

e

e

d

i

n

g

.

S

e

v

e

r

a

l

b

u

t

t

o

n

s

a

t

t

h

e

c

o

l

l

a

r

o

f

h

e

r

P

a

j

a

m

a

w

e

r

e

u

n

b

u

t

t

o

n

e

d

,

a

n

d

t

h

e

r

e

w

e

r

e

h

i

c

k

e

y

s

o

n

h

e

r

c

l

a

v

i

c

l

e

s

.

"

C

e

l

i

a

.

"

H

e

a

p

p

r

o

a

c

h

e

d

h

e

r

.

"

H

o

w

i

s

i

t

g

o

i

n

g

?

D

o

y

o

u

f

e

e

l

b

e

t

t

e

r

n

o

w

?

"

H

e

c

a

m

e

o

v

e

r

a

n

d

w

a

n

t

e

d

t

o

c

a

r

e

s

s

h

e

r

f

o

r

e

h

e

a

d

,

b

u

t

s

h

e

a

v

o

i

d

e

d

h

i

m

w

i

t

h

i

n

d

i

f

f

e

r

e

n

c

e

.

H

e

h

a

d

a

l

w

a

y

s

k

n

o

w

n

h

e

r

t

e

m

p

e

r

a

m

e

n

t

.

H

e

k

n

e

w

t

h

a

t

h

i

s

l

i

t

t

l

e

g

i

r

l

m

u

s

t

h

a

v

e

r

e

c

o

v

e

r

e

d

,

o

t

h

e

r

w

i

s

e

s

h

e

w

o

u

l

d

n

'

t

h

a

v

e

t

h

e

s

t

r

e

n

g

t

h

t

o

b

e

a

n

g

r

y

.

C

e

l

i

a

s

q

u

i

n

t

e

d

a

t

h

i

m

a

n

d

a

s

k

e

d

c

o

l

d

l

y

,

"

C

a

r

l

o

s

,

h

a

v

e

y

o

u

s

e

e

n

t

h

e

d

i

v

o

r

c

e

a

g

r

e

e

m

e

n

t

I

s

h

o

w

e

d

y

o

u

?

W

i

l

l

y

o

u

s

i

g

n

i

t

n

o

w

?

"

H

e

a

r

i

n

g

h

i

s

w

i

f

e

'

s

r

e

a

s

o

n

a

b

l

e

a

n

d

c

a

l

m

t

o

n

e

,

C

a

r

l

o

s

s

u

d

d

e

n

l

y

f

r

o

w

n

e

d

.

W

h

a

t

d

i

d

s

h

e

t

a

k

e

t

h

e

m

f

o

r

?

P

l

a

y

i

n

g

h

o

u

s

e

?

"

C

e

l

i

a

.

.

.

"

"

C

a

r

l

o

s

,

c

a

n

y

o

u

s

i

g

n

t

h

e

d

i

v

o

r

c

e

a

g

r

e

e

m

e

n

t

o

r

n

o

t

?

"

S

h

e

a

s

k

e

d

a

g

a

i

n

b

e

f

o

r

e

h

e

c

o

u

l

d

f

i

n

i

s

h

h

i

s

w

o

r

d

s

.

T

h

e

h

a

n

d

t

h

a

t

w

a

s

c

a

r

e

s

s

i

n

g

h

e

r

s

h

o

u

l

d

e

r

t

i

g

h

t

e

n

e

d

a

l

l

o

f

a

s

u

d

d

e

n

.

"

C

e

l

i

a

,

w

h

a

t

d

o

y

o

u

t

h

i

n

k

w

e

a

r

e

?

"

"

W

e

h

a

v

e

d

i

s

c

u

s

s

e

d

o

u

r

m

a

r

r

i

a

g

e

w

i

t

h

e

a

c

h

o

t

h

e

r

f

o

r

a

l

o

n

g

t

i

m

e

.

D

o

n

'

t

y

o

u

f

o

r

g

e

t

i

t

,

M

r

.

C

a

r

l

o

s

?

"

H

e

r

h

o

a

r

s

e

v

o

i

c

e

m

a

d

e

h

e

r

v

e

r

y

w

e

a

k

.

S

h

e

w

a

s

s

h

a

k

i

n

g

a

n

d

h

e

r

v

o

i

c

e

w

a

s

s

h

a

k

i

n

g

.

S

h

e

r

e

p

r

e

s

s

e

d

,

a

s

h

a

m

e

d

a

n

d

a

n

g

r

y

,

b

u

t

t

h

e

r

e

w

a

s

n

o

o

u

t

l

e

t

f

o

r

This is exclusive content from Dramanovels.com. Please visit Dramanovels.com to support the author and the translation team!

Comments ()

0/255